A Proposal Letter to Foreigners in Hanzhong 致在汉外籍人士的一封倡议书

2020-01-31 21:37:01  来源:各界新闻网  


[摘要] 针对近期新型冠状病毒感染的肺炎疫情,陕西省已于1月25日启动了重大突发公共卫生事件I级响应,汉中市委、市政府高度重视,统一部署,各项疫情防控工作有序展开。在此,我们...

         针对近期新型冠状病毒感染的肺炎疫情,陕西省已于1月25日启动了重大突发公共卫生事件I级响应,汉中市委、市政府高度重视,统一部署,各项疫情防控工作有序展开。在此,我们向在汉的各位外籍人士提出如下倡议:
         To cope with the pneumonia outbreak caused by the novel coronavirus (2019-nCoV), Shaanxi Province launched the highest-level (Level I) response to major public health emergencies on January 25, 2020. The CPC Hanzhong City Committee and the People’s Government of Hanzhong City have attached high importance to the issue and has made concerted and coordinated prevention and control efforts. The Foreign Affairs Office of the People’s Government of HanZhong City hereby sends the following messages to the foreign nationals living and traveling in Hanzhong:
(一)做好自我防护
         保持良好的个人卫生习惯,咳嗽、打喷嚏时务必使用纸巾或肘部捂住口鼻,注意勤洗手。外出时佩戴医用防护口罩,废弃口罩规范投放。注意居所卫生,适当开窗通风。避免接触任何野生动物或禽类动物,减少生冷食物摄入,食用熟食,多喝热水。
1.Keep good personal hygiene
         Please keep good personal hygiene habits. Cover your mouth and nose with a tissue or flexed elbow when coughing or sneezing. Clean hands with soap and water or alcohol-based hand rub. Please wear a surgical mask when going out and dispose the used mask to the designated garbage bin. Please keep the room clean and open the window for fresh air from time to time. Please avoid unprotected contact with wild or farm animals. Cut eating cold and under-cooked food. Have thoroughly cooked food and drink more hot water.
(二)减少外出活动
         尽量不要外出,避免前往人员密集场所,暂停聚会聚餐等群体性活动。
 2.Reduce or avoid outdoor activities
         Please avoid crowded areas, and cancel parties, group dinners and other group activities.
(三)不适及时就诊
         若出现发热、咳嗽、胸闷、乏力等症状,第一时间佩戴医用防护口罩到汉中市各地定点医疗机构就诊。
3.Check your health condition regularly
         Please measure your body temperature on a regular basis. When such symptoms as fever, cough, difficulty in breathing, or general weakness occur, please wear a surgical mask and seek medical care right away at designated hospitals in Hanzhong City.
(四)参加联防联控
         如果近期曾赴访疫情高发地区,或接触过这些地区的来汉人员,请第一时间电话向当地指定医院或外事部门报告,同时要密切注意身体状况,多居家休息,少外出活动。当政府、社区和医疗机构人员做疫情防控登记询问时,请予以理解支持并配合做好工作。
4.Be responsible and cooperative
          In case of recent visit to affected areas or having contact with people from these areas, please report to the designated local hospitals or foreign affairs officeby phone as early as possible. Then heed personal health more, stay at home for ample rest and reduce outdoor activities. Please support and cooperate with the government, community or medical staff for health information inquiries and collection.
(五)及时关注权威信息发布
         请关注汉中市人民政府“汉中发布”微信公众号、汉中市卫健委官方网站等,获取新型冠状病毒感染的肺炎疫情官方权威信息通报,并了解汉中市各地救治定点医院信息和联系方式、有关疫情防控措施以及重要通知通告等,也可致电汉中卫生健康热线(0916)2214923了解相关信息。
5.Follow the latest updates from the authorities
         Please follow the WeChat account of Hanzhong People’s Government “Hanzhong Release”, or the news on the official website of Hanzhong City Health Commission to obtain the latest updates of the disease, information of designated hospitals for patients with the novel coronavirus, preventive measures, and important notices. You may also call the hotline of Hanzhong City Health Commission at (0916)2214923 for relevant information.
                  汉中市政府外事工作办公室
                            Foreign Affairs Office of the People’s Government of Hanzhong City

编辑: 康斌

相关热词: 外籍人士 倡议书
分享到:

以上文章仅代表作者个人观点,本网只是转载,如涉及作品内容、版权、稿酬问题,请及时联系我们。电话:029-63903870

本网所有文字、图片和音视频等,版权均属各界新闻网所有,任未经本网协议授权不得转载、链接或其他方式复制发表,违者本网将依法追究责任。
各界新闻网 版权所有 Copyright(C) 2006-2020 gjnews.cn All Rights Reserved     备案号:陕ICP备13008241号-1