首页 >> 国际
清明|雨润清明,思念寄山河
Qingming: Rain moistens the land, remembrance rests upon mountains and rivers
核心科普
清明,是二十四节气中的第五个节气,也是中华民族传统的祭祖节日。
此时气温回升,草木繁茂,万物生长,
既是春耕春种的好时节,也是缅怀先人、寄托哀思的日子。
Qingming is the 5th of the 24 solar terms and a traditional festival for honoring ancestors in China.
As temperatures rise and plants flourish, it is a time for spring plowing and sowing, as well as for honoring ancestors and paying respects.
民俗小知识
扫墓祭祖|Tomb Sweeping & Ancestor Worship
“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。”
人们前往墓地祭扫,清理杂草、献上祭品,
缅怀先人,传承孝道,寄托对逝者的思念。
As a famous line goes: "A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day."
People visit graves to clean tombs, offer sacrifices, and honor their ancestors—a practice that carries forward filial piety and expresses remembrance for the departed.
踏青插柳|Outings & Willow Planting
清明时节,春光明媚,柳绿花红。
人们踏青赏春,折柳插枝,
寓意驱邪避灾,迎接新生,拥抱春日生机。
During Qingming, spring is in full bloom. People go on outings, pick willow branches, and plant them—a tradition that symbolizes warding off evil and embracing new life.
结语
清明至,春意浓
愿山河无恙,思念长存
Qingming arrives, spring in full bloom.
May the land be at peace, and remembrance ever remain.
(by Liu Yanyu,Zhao Jing)
责任编辑:吴佳蕊
免责声明 以上文章仅代表作者个人观点,本网只是转载,如涉及作品内容、版权、稿酬问题,请及时联系我们。电话:029-63903870